daflog

  • Cyhoeddwyd: Tachwedd 24, 2009
  • Categori: Gwaith, Iaith
  • Sylwadau: 2

Google – y lingua franca newydd?

Roedd yn rhaid i fi gysylltu gyda ISP yn yr Almaen wythnos yma. Roedd rhywun anhysbys wedi rhoi copi o hen wefan i fyny, un wnaethon ni ddatblygu yn 2002 ond fe ddaeth y prosiect i ben yn 2008. Roedd rhywun wedi ail-gofrestru y parth gwreiddiol ac yna dwyn hen gopi o’r wefan o’r Archif Rhyngrwyd a’i roi nôl ar y we.

Drwy wneud hynny roedden nhw’n elwa ar yr holl ddolennau oedd yn bwydo traffig i’r wefan, ond fe allen nhw fod wedi gwneud hynny heb ddwyn ein gwaith dylunio a’r cynnwys. Ac wrth gwrs doedd y wefan ddim yn gweithio yn iawn gan nad oedd unrhyw god tu ôl iddo, dim ond HTML statig.

Dyma gyrraedd y pwynt felly – roedd rhaid gofyn i’r cwmni oedd yn darparu’r gweinydd i dynnu’r wefan i lawr. Dwi ddim yn sprechen Almaeneg felly ddanfones i ebost yn saesneg iddyn nhw, gan ddisgwyl y bydden nhw’n deall hynny. Fe ges i ebost dwyieithog nôl yn Almaeneg a saesneg cywir ond roedd yn ateb safonol yn dweud “Mi fyddwn ni’n ymchwilio i’r mater”.

Bore ‘ma fe ges i ebost dwyieithog arall yn dweud fod nhw wedi delio gyda’r mater. Roedd yn amlwg fod y saesneg tro ‘ma wedi ei gyfieithu drwy Google translate. Roedd e’n ddigon dealladwy ond ddim yn hollol glir er mwyn esbonio beth oedd wedi digwydd. Roedd e’n defnyddio’r gair “prosecuted” er enghraifft – oedden nhw wir wedi mynd a’i cwsmer i’r gyfraith? Na – ‘pursued’ oedd y gair. Mae ansawdd cyfieithu Google yn amrywio llawer yn ôl pa gyfuniad o eiriau sy’ mewn brawddeg.

Drwy fwydo mewn gwahanol gyfuniadau o’r frawddeg gan dynnu rhai geiriau neu gyfieithu un gair ar y tro, dwi’n cael nifer o amrywiaethau:

“have pursued corresponding”
“have pursed accordingly”
“have followed accordingly”
“pursued in accordance”
“we have appropriately”

Ond dwi’n deall beth oedd ganddyn nhw. Fe ges i nhemptio i gyfieithu fy ateb i drwy Google ond ro’n i’n meddwl fydde hynny braidd yn haerllug. Fel mae’n digwydd mae cyd-weithwraig yn siarad Almaeneg yn rhugl felly wnes i ateb gyda un brawddeg saesneg ac un Almaeneg.

Fe ges i ateb uniaith Saesneg tro ‘ma, drwy gymorth Google:

Thank you for your emails and help prevent abuse on the Internet. We go every abuse according to the message part of the Internet in our sphere of influence is in accordance with proof.

Eto dwi’n deall yr ystyr ond mae gan gyfieithu awtomatig lle i fynd eto yndoes? Efallai rhyw ddydd fydd hi’n bosib cyfathrebu yn llwyr drwy gyfieithu o’r fath (drwy math yma o ategolyn ar gyfer Thunderbird, er enghraifft). A fydd hyn yn beth da neu gwneud pobl hyd yn fwy diog pan mae’n dod at ddysgu ieithoedd?

  • Cyhoeddwyd: Tachwedd 21, 2009
  • Categori: Fideo
  • Sylwadau: 1

Doctor/2001

Be fase’n digwydd petai chi’n cyfuno Doctor Who a 2001: A Space Odyssey? Mae hwn yn wych. Wnaeth yr olygfa olaf wneud i fi fynd sgwî!

  • Cyhoeddwyd: Tachwedd 13, 2009
  • Categori: Y We
  • Sylwadau: 4

Golwg 360 allan o beta?

Llongyfarchiadau i Golwg 360 am ddiweddariad bach i’r wefan a aeth yn fyw toc wedi canol nôs. Mae hyn yn cynnwys porthiant RSS, pum mis ar ôl lansio’r wefan.

Mae yna fan newidiadau eraill fel un o’r pethau yna i newid maint y ffont, sydd ddim yn beth pwysig iawn pan ei fod yn bosib gwneud hynny o fewn y porwr. Ac am y tro cynta mae gyda nhw ffurflen gyswllt – waw! Does dal dim teitlau call ar y tudalennau chwaith.

Fe fydd yn rhaid pendroni beth i wneud gyda gwasanaeth RSS Golwg Arall nawr. Dwi am adael pethau am wythnos neu ddau a fe fyddai’n gweld be wna i o ran ail-gyfeirio yr hen borthiant RSS ac yn y blaen.

Diweddariad: 01:09 – Dyw ei ffeil RSS ddim yn gweithio yn y rhan fwyaf o ddarllenwyr. Ond mae’n gweithio yn Internet Explorer, felly dyna gyd sy’n bwysig. Pam dwi ddim yn synnu?

  • Cyhoeddwyd: Tachwedd 4, 2009
  • Categori: Fideo, Teledu
  • Sylwadau: Comments Off

Galw Gari

Fe gafwyd sylw wrth basio am Gari Williams ar Wedi 7 neithiwr a wnaeth hynny wneud i fi hel atgofion. Roedd e yn un o’n diddanwyr gorau yn yr 80au, yn ogystal a bod yn ddyn hyfryd. Bu farw yn llawer rhy ifanc bron i ugain mlynedd yn ôl.

Fel mae’n digwydd mae clip perthnasol o Gari ar YouTube. Dyma fy mrawd Owain yn cael cyfle i ‘chwarae’ i Everton ar y sioe Rargian Fawr.

A dyma Gari mewn pennod cynnar o’i gyfres ar S4C (a’r gynulleidfa yn eu dillad capel gorau).

Llywodraeth y Cynulliad ar YouTube

Fe wnaeth Vaughan Roderick sôn rhai diwrnodau nôl fod sianel YouTube newydd ar gael o dan yr enw ‘Government of Wales’ ac yn wir mae’n ymddangos ar yr olwg gynta i fod yn sianel swyddogol.

Mae’r sianel yn dweud ei fod yn cynnig “information about Government News a (sic) general information about how the WAG and the National Assembly for Wales works”.

Ond mae yna rywbeth od iawn am y fideos sydd arno – dyw e ddim yn teimlo i fi fel rywbeth swyddogol o gwbl. Gyda llaw fe gafodd sianel ‘LlywodraethCymru’ ei greu hefyd nôl ym mis Mawrth 2009, ond does dim byd arno. Fe gafodd y sianel ‘GovernmentofWales’ ei greu ar y 30ain Hydref 2009 a dwi ddim yn meddwl fod unrhyw gysylltiad rhwng y ddau.

Mae’r fideos i weld yn slic ar yr wyneb am eu bod nhw yn defnyddio yr holl driciau a’r traciau sain sydd ar gael yn iMovie. O ran y cynnwys mae nhw’n amatur ac yn weddol ddi-bwynt. Mae yna fideo un munud o hyd a’i unig bwrpas yw dangos dau baragraff am gyfarfod y pwyllgor cyllid sydd wedi ei dynnu o stori gan y BBC! Os ydi hwn yn sianel swyddogol na fyddech chi’n disgwyl cyfweliad bach byr gan y gweinidog dan sylw – hynny yw rhywbeth gwerth ei roi ar ffurf fideo? Does dim byd yn y fideos yma na fyddech chi’n gallu darllen mewn 10 eiliad yn lle eistedd drwy fideo 60 eiliad.

Mae nifer o fideos arall yn dangos achlysuron ‘dadleuol’ a ddigwyddodd flynyddoedd yn ôl – ‘Dafydd Wigley storms out’ (yn 1999) er enghraifft. Mae rhain yn cael eu cyflwyno heb esboniad na’r cyd-destun. Nawr mae hwn yn honni bod yn sianel y ‘Llywodraeth’ yn hytrach na’r Cynulliad fel corff, felly mi fydden i’n disgwyl ambell gic tuag at yr wrth-bleidiau, ond ai dyma y ffordd y mae Llywodraeth Cymru am gyflwyno eu hun? Ydi hwn yn helpu ein dealltwriaeth o Lywodraeth y Cynulliad a sut mae’n gweithredu?

Mae fideo rhyfedd arall yn sôn am app Cymraeg i’r iPhone. Nawr fe gyhoeddwyd rhywbeth am hynny ym mis Awst, ond dwi ddim yn defnyddio iPhone felly dwi ddim yn siwr os unrhyw ddatblygiadau arall (does dim byd newydd i’w weld ar y we). Mae’r testun yn y fideo yn cloi gyda’r sylw “The Minister for Heritage and Welsh Language made not (sic) comment” – a nid hynny yw ei deitl iawn ‘ta beth.

Fy nghwestiwn yw felly – ydi hwn wir yn sianel ’swyddogol’ gan y Llywodraeth neu yn beiriant propaganda gan y boi ‘na sy’n ‘ymchwilydd’ i aelod Llafur? Os y cynta, mae’r sianel yn tipyn o jôc fel ffynhonell ’swyddogol’ o wybodaeth gan y Llywodraeth. Os yr ail beth sy’n wir, yna dwi’n synnu dim a mae’n dweud i mi nad yw hon yn sianel i’w gymryd o ddifri.

Wrth gwrs, efallai fod y sianel yn adlewyrchiad perffaith o Lywodraeth y Cynulliad – amaturiaid anaeddfed sydd ddim wedi deall sut i gyflwyno gwybodaeth i’r cyhoedd, yn enwedig yn y cyfryngau newydd?

© 2009 Dafydd Tomos. Cedwir Pob Hawl.

Pwerir gan Wordpress a thema Magatheme gan Bryan Helmig.