Edryches i ar wefan Traffig Cymru heddiw sydd wedi cael ei ail-wneud yn weddol ddiweddar dwi’n credu. Am smonach. Dwi’n gallu deall fod peth o’r cynnwys Cymraeg ddim yna eto, nid fod hynna’n esgus. Ond pwy ddiawl sy’ wedi cyfieithu hwn, ac yn bwysicach, wedi caniatáu iddo fynd yn fyw? Oes pwynt i’r Cynulliad gael rhestr swyddogol o dermau os nad yw gwefannau eu asiantaethau yn ei ddefnyddio? A sut ddiawl mae rhywun yn llwyddo rhoi ‘Llwodraeth Cynulliad Cymru’ o fewn logo pan fo’r graffeg hynny yn un safonol sy’n cael eu ddefnyddio ymhobman?
Digon o gwestiynau dwl, cliciwch ar y llun i weld y camgymeriadau – coch am camsillafu/camdeipio a melyn am gyfieithiadau amheus.
Gan Traffig Cymru at Blog Dogfael 27 Mehefin 2006 - 7:54 pm
[…] Dwi’n gwybod fod pwy bynnag oedd yn gyfrifol am y Gymraeg ar wefan Traffig Cymru wedi bod yn esgeulus tu-hwnt, fel y sylwodd daflog, ond mae’r wefan yn wych os ydych chi mwynhau gweld llefydd yng Nghymru o safbwynt gwahanol i’r arfer. Dwi wedi dewis cylchfan Pen-sarn, Caerfyrddin ar gyfer y blog, ond mae dewis eang o gamerâu traffig yn cael eu cynnig ar y wefan ar y ffyrdd canlynol: A4042, A4232, A449, A470, A48, A487, A48M, A494, A55, A550, M4, a’r M48. Mae’n werth galw heibio. […]