Mae’r Rhithfro yn fyw.. hwre. Dwi wedi ychwanegu darn ar y dde sy’n dangos dolen i un gwefan ar hap allan o’r rhai sydd wedi eu cofrestru yn y Rhithfro.
Archifau Categori: Rhithfro
Rhegi
Tra’n syrffio Technorati, des i ar draws cofnod gan girl_virgo yn adrodd hanes ei ymchwil i’r enw Dinbych-y-Pysgod a’i darganfyddiad o wefan Insultmonger.
Dwi ddim wedi cysylltu i’r wefan am fod e’n trio gosod pob math o gachu ar eich cyfrifiadur ond nifer o’r cofnodion Cymraeg wedi ei sgyfieithu e.e. “Sugno fy nhi’n i cachwr” – wel mae na enw am hynny ond wnai ddim ei sgrifennu yma. Mae yna rai eraill eitha doniol fel “Bronnau fel bryniau Eryri” ond mae rhan fwyaf yn gyfieithiadau o slang Americanaidd.
Ta beth, dwi wedi gadael neges iddi i dynnu’i sylw at fodolaeth y Rhegiadur.
Rhestr y Rhithfro
Trafod ffuglen wyddonol
Mae Nic wedi penderfynu gadael i aelodau o glwb cefnogwyr maes-e i greu cylchoedd trafod ei hunain o fewn y maes, sydd yn beth handi achos weithiau mae angen mas critigol defnyddwyr y maes i gychwyn diddordeb cyn iddo esgor ar wefannau trafod arall.
Mae’r cylch cyntaf wedi ei greu gan SerenSiwenna ar gyfer ffuglen wyddonol.
Iaith WordPress
Dwi wedi bod yn edrych ar y porthiannau mae WordPress yn gynnig sydd ar gael yn fformat RSS, RSS2 neu Atom a wedi sylwi fod y tag iaith wedi ei osod ar ‘en’ yn y ffeil XML. Chwiliais i drwy’r dewisiadau heb weld unrhyw ffordd o newid hyn. Felly wnes i ddewis gwneud hyn drwy orchymyn SQL:
update wp_options set option_value='cy' where option_name='rss_language';
Dwi ddim yn gwybod am ddim byd sy’n gwneud defnydd o’r gosodiad iaith ar hyn o bryd ond mae’n werth newid i fod yn gywir. Mae technorati yn grwpio yn ôl allweddair.. fase’n ddefnyddiol grwpio yn ôl prif iaith y blog hefyd. Mae yna rhyw drafodaeth wedi bod am wella hyn o fewn WordPress er mwyn ei wneud yn haws marcio cofnod gyda’r iaith gywir.
Wrth gwrs er mwyn dilyn y canllawiau hygyrchedd llymaf, os fyddai’n defnyddio unrhyw iaith arall ar y blog yma mae rhaid dangos y newid iaith yn glir efallai drwy <span lang="en"></span>. Mae hyn yn gadael i sgrin-ddarllenwyr (meddalwedd sy’n trosi testun i lais ar gyfer y dall, er enghraifft) ddefnyddio yr ynganiad cywir ar gyfer y testun, am fod rheolau gwahanol i bob iaith wrth gwrs.
Dyna’r math o broblem dwi’n ddarganfod yn y gwaith wrth greu gwefannau sydd fod i ddilyn canllawiau manwl y llywodraeth ynglyn a hygyrchedd, ond gan mai blog bach personol dibwys yw hwn dwi am anwybyddu’r rheolau